Matius 2:22
Konteks2:22 But when he heard that Archelaus 1 was reigning over Judea in place of his father Herod, 2 he was afraid to go there. After being warned in a dream, he went to the regions of Galilee.
Matius 15:30
Konteks15:30 Then 3 large crowds came to him bringing with them the lame, blind, crippled, mute, and many others. They 4 laid them at his feet, and he healed them.
Matius 23:13
Konteks23:13 “But woe to you, experts in the law 5 and you Pharisees, hypocrites! 6 You keep locking people out of the kingdom of heaven! 7 For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
Matius 27:24
Konteks27:24 When 8 Pilate saw that he could do nothing, but that instead a riot was starting, he took some water, washed his hands before the crowd and said, “I am innocent of this man’s blood. You take care of it yourselves!” 9
[2:22] 1 sn Archelaus took after his father Herod the Great in terms of cruelty and ruthlessness, so Joseph was afraid to go there. After further direction in a dream, he went instead to Galilee.
[2:22] 2 sn See the note on King Herod in 2:1.
[15:30] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”
[15:30] 4 tn Here καί (kai) has not been translated.
[23:13] 5 tn Or “scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
[23:13] 6 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so throughout this chapter).
[23:13] 7 tn Grk “because you are closing the kingdom of heaven before people.”
[27:24] 8 tn Here δέ (de) has not been translated.
[27:24] 9 sn You take care of it yourselves! Compare the response of the chief priests and elders to Judas in 27:4. The expression is identical except that in 27:4 it is singular and here it is plural.